谅毅亲受命而往至秦献书秦王曰“大王广地宁邑诸侯皆贺敝邑寡君亦
谅毅亲受命而往。至秦,献书秦王曰:“大王广地宁邑,诸侯皆贺,敝邑寡君亦窃嘉之,不敢宁居,使下臣奉其币物三至王廷,而使不得通。使若无罪,愿大王无绝其欢;若使有罪,愿得请之。”秦王使使者报曰:“吾所使赵国者,小大皆听吾言,则受书币。若不从吾言,则使者归矣。”谅毅对曰:“下臣之来,固愿承大国之意也,岂敢有难?大王若有以令之,请奉而西行之,无所敢疑。”
于是秦王乃见使者,曰:“赵豹、平原君,数欺弄寡人。赵能杀此二人则可,若不能杀,请今率诸侯受命邯郸城下。”谅毅曰:“赵豹、平原君,亲寡君之母弟也,犹大王之有叶阳、泾阳君也。大王以孝治闻于天下,衣服之便处体,膳啖之嗛于口,未尝不分于叶阳、泾阳君。叶阳君、泾阳君之车马衣服,无非大王之服御者。臣闻之:‘有覆巢毁卵而凤皇不翔;刳胎焚夭而骐麟不至。’今使臣受大王之令以还报,敝邑之君畏惧不敢不行,无乃伤叶阳君、泾阳君之心乎?”
秦王曰:“诺。勿使从政。”梁毅曰:“敝邑之君,有母弟不能教诲,以恶大国,请黜之②,勿使与政事,以称大国。”秦王乃喜,受其币而厚遇之。
注释
①反:同“返”,往返。
②黜:罢免。
译文
秦国攻打魏国,占领了宁邑,诸侯都去秦国朝贺。赵王派使臣前往祝贺,往返了三次都没有被秦国接见。赵王对此很担心,对左右的人说:“凭着秦国的强大,如今得到了宁邑,用以控制齐、赵两国。天下诸侯都去朝贺,我国赶去朝贺却独独不被接纳,这就表明,秦国必定要对我国动兵,这可怎么办呢?”左右的人说:“我国的使者往返了三次也不被接纳,一定是因为您所派遣的使者不得力的原因。听说有一个叫谅毅的人,是天下有名的辩士,大王可以试着用他一下。”
谅毅亲自接受使命前往。到了秦国,先是献出书信给秦王说:“大王扩大疆土,收取宁邑,天下诸侯都来朝贺,敝国的国君也暗自替您高兴,不敢视而不见,而是派使者捧着礼物三次到达王庭,但都不被接纳。使者如果没有罪过的话,就希望大王您不要拒绝赵国的心意;使者如果有罪过,希望能够得到明示。”秦王派使者对谅毅说:“我要赵国做的,就是事无大小,都要听从我的命令,这样我才能接受礼物。如果不能听从我的话,那么使者就请回赵国去吧。”谅毅回答说:“下臣此行,本来就是为了来承接大王命令的,又怎么敢有所违背呢?大王如果有所命令,我愿一切照办,不敢有半点怀疑怠慢之处。”